Desde la Hazzará de MARIPÉREZ

¡Qué de cosas se ven de acá
de la hazzará de mi kahal!

Maraviyas de Gan Edén
La neilá de ribí Cohén
Endiamantado el mazal
las bodas de Bendayán

Peladillas abasho van:
tefelimes de Benatar.
Lagrimicas y bargualá
por Moshico, el jatán

¡Qué de cosas se ven de acá
de la hazzará de mi kahal!

Desde que vino el rey Hassán,
Maripérez con minyán.
Ya comimos en Nisán
arepitas por matzá.

Con los oyos como eskhot
las polacas de la Unión,
hermanicas en yehidut
celebrimos la haatzmaut.

¡Qué de cosas se ven de acá
de la hazzará de mi kahal!

En la noche de el-had
de Serfaty la havdalá.
Aún hay tiempo para ver
a Amador en la tevé.

De Chauen a Los Chorros;
de Melilla a Los Caobos.
De Alcázar y Tetuán
munchiguó la kehilá.
¡Qué de cosas se ven de acá
de la hazzará de mi kahal!

Ua nuncua lo vaya
el majzén a la Hebraica
fajmeando con sus dinim
sus nombres, reshaím

Esta noche de Purim
Hamán cara de nasí
Afilú q’haya sanguijuelas
Viva, viva Venezuela.

GLOSARIO
Gan Edén: jardín del Edén
Hazzará: sección femenina de la sinagoga
Kahal: comunidad y también sinagoga
Neilá: rezo de cierre de Yom Kipur
Mazal: suerte
Abasho: abajo
Tefelimes: ceremonia de bar mitzvá
Bargualá: grito festivo típico del Magreb.
Jatán: novio
Minyán: quórum para el rezo
Matzá: pan ázimo
Oyos como eskhot: Ojos de asombro o extrañeza
Yehidut: judaísmo
Haatzmaut: independencia de Israel
Noche de el-had: sábado por la noche
Havdalá: rezo de salida de Shabat
Munchiguar: crecer
Kehilá: comunidad judía
Ua nuncua lo vaya: ojalá nunca vaya
Majzén: policía
Fajmeando: alardeando
Dinim: leyes
Reshaím: malvados
Nasí: presidente, príncipe
Afilu q`haya: aunque haya