ROSH HASHANÁ y Diógenes

Alicia Sisso Raz

Cuando el dialogo de los grillos con las cigarras cortan la callades de las noches, es que el otoño ya está en la puerta. Y con el otoño mos llega Rosh Hashaná! Los rayos del sol son más livianitos, la solombra más larga, los días cortitos, y todo aparece como si fera meneandosé dabagar dabagar y no con esas halhalás del verano. En muestras oreyas suenan los piyuutim de Rosh Hashaná; y muestras bocas ya están saboreando las hayitas endiamantadas de la pascua quemos enyubilan el corasson: hajtas con datilés, granadas y miel, letuarió de membrillos, que tamién lo llamamos mosto,fishuelas con almíbar, el cuscusú, almendras, canela, el pescado y su cabesa y más.
Wa wueno todo este wuenque es pa la boca, ma que con lo de adientro, za’ama el alma? Muestra ‘ada es debushcarlo bien bush-cado adentro de muestras almas y hazer un inventario –heshbón nefesh en hebreo. Es dizir, hokkear muestras almas, y mirarlo bien mirado pa saber si semos derechos y wuenas personas como el Dio mandó, o si no haya mal, hizimos algunas ‘amlas: maldizimos, no tratimos a la yente con wuendad, y no laleaímos en caminos derechos. Wa es menester que ‘awdee todo los pecados, que por no ser angelitos los pecamos sin consitir…
Siempre en Rosh Hashaná me pongoy a jammear en el sabio grego de los tiempos de mizman bereshit:
el descansado de Diógenes.
Este sabio laleaba las caleyas de su cibdad en el medio día con un candil en la mano. Todos le pescudaban «Aferazmal Diógenes, que es este guishdor que toda la luz del la mar y el mundo no te abonda, y te puzites a lalear en el medio día jorreando este candil en tus manos”? Y el mesquin de Diógenes les dizía que él está bush-cando un humano derecho, ma anque él está jazmeado con el candil en las manos y la luz del sol mediterráneo en los cielosarelumbrando las caleyas, todavía no tuvo el wuenmazzal de topar un humano derecho. Wa no quede nada, será posible que en sus tiempos la yente fe tan pecadora?
Ma el ma’ase de Diógenes me impresionó muncho cuando lo leí en mi chiques, hatta que yo jammeaba que pa hazer el heshbón nefesh en mi alma, za’ama pa ver si soy wuena persona, debía de hazerlo asigún Diógenes. Ma, me apareció una wajlá del ‘adau a meter un candil en mis tripas pa bushcarlo bien bushcado, y en eso me quedaba. Mis padres me secaban la boca cuando los demandaba ayuda en mi bushqueda, pamorde que ellos jammeaban que estoy cachondeando de muestras ‘adas endiamantadas …
≈≈≈
Shaná tová con alegría, salud, wuendad, y paz en los corassones, en Israel y en el mundo.
≈≈≈

‘ada -costumbre, tradición
adientro – adentro
aguera – ahora
‘amlas – maldades
asigún – según
‘awdear – repetir
callades – silencio
consintir – dar cuenta, pagar atención
cortan – interrumpen
dabagar – despacio
derechos – justos
descansado – en paz descanse
dizir – decir
enyubilan – alegran
fera -fuera
fishuelas – hojuelas
fondina – final
guishdor – algo feo
hayitas- cozzas, comiditas
halhalás – prisa
hatta – hasta
hazer – hacer
hoba – menester
hokkear – investigar, insistir
jammeaba – pensaba
jorreando – arastrando
la mar y el mundo – todos
lalear – ir de un lado a otro
letuarió – dulce de frutas
livianos – suaves
ma – pero
maldizimos – hablar mal
meneandosé – moverse
mizman bereshit – tiempos antiguos
Mosto – Letuarió de membrillos
namás – nada más
no quede nada – expresión de ironía y de burla
‘olam – mundo
pa – para
segundaba – respondía
solombra – sombra
topar – encontrar
wajlá – problema , dificultad
wenque – de bueno que= cantidad grande
wuen mazzal – buena suerte
wuendad – bondad
wueno – bueno
za’ama – como sí