La pascua de SHABU’OT

Alicia SissoRaz

Shabu’ot es una pascua endiamantada! Igual como en Sukkot, nadie en el ‘olam (mundo) hizo daño a los yudiósen shabu’ot, y mozotros no mos metimos con nadie. A ver si me telfeoy (equivoco): en Pesaj? teníamos matazzina (pelea) con los egipcios. Purim? pelea con los persas, que si no por la hermozza reina Ister (Esther), cuazi mandaron a todos mozotros al otro ‘olam!Janukká? ‘awed (otra vez) matazzinas de muerte con los griegos. MaShabu’ot…, no miremos mal en esta pascua! Es una pascua de inspiración, de tranquilidad, de alegría y de luz, y festejamos un puño (varias) de cozzas en esta pascua:

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
• La entrega de la Ley a los hebreos por manos de Moisés Ben ‘Amrám en el monte de Sinaí –de aquí el nombre JagMatán Torá (la pascua de la entrega de la Torá– los libros de Moisés)
• La cosecha del trigo –de aquí el nombreJagHakatsir
• Los primeros frutos de los árboles–era una mizvá en los tiempos biblicós de llevarlos al templo en Jerusalén– de aquí el nombre Jag Ha-bikurim.
• El fin de las siete semanas de SefiratHa’omer, que su empesiyo es en el primer día de Pesaj- de aquí el nombre Shabu’ot (semanas en hebreo).
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
Tan derechos (justos) y saddikim (santos) eran muestros antepasados hebreos en ese zeman (tiempo), hatta(hasta) que cuando Moisés el descansado los mostró las tablas de la ley, todo el pueblo hebreo le disho con grandes halhalás (temblor, prisa): «haremos lo que la Torá manda (ordena), y discués (después) oyéremos de que se trata». Za’ama (es decir), mizmo antes de saber de que se tratan todas las mizvot (los mandamientos), ellos quiyeronseguirlas.
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
Munchas vezesprescudoy (pregunto) a mi cabesa si no es que pamorde (por causa de) ese dicho de antes que disheron los hebreos, salio la ‘ada (costumbre) en muestras eznogas de alevantar y mostrar (muestra) el Sefer (el rollo del Pentateuco) antes de leer la perasha (una sección del Pentateuco)? En las eznogas de los asquenazíes el Sefer se alevantadiscués de leer la perasha! Yo jammeoy (pienso) muncho sobre esta cozzasimbolicá, y me parece que munchas ‘adas en la vida de los Sefardíes salende (resultaron de) esa acción de mizmanbereshit (antigua) de conformidad. Yo, si es por mi cabesa, me plazería saber las cozzas antes de poner hotám (decidir) y dizir “SÍ”. Ma, desharé mis honduras (pensamientos) sobre este vaydabber(asunto) pa otra ocazión.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
La figuranza (aspecto) de la cosecha del trigo y la fraya (festejo) de los primeros frutos se festejan luzzidamente en Israel, y son los niños más que nadie que se enyubilancomo no más (mucho). Todos se visten de blanco, y los niños van a la escuela con una diadema de flores en la cabesa, levando (llevando) sul.las (canastas) chiquiticas con munchas frutas. Me acodroy (recuerdo), y yo una niña, que algunas sul.las eran llenas con ajos y cebollas namás(solamente, nada más).

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
Ma yo, sabiendo que al sarear (recorrer) el dezierto de Sinaí, los hebreos sintieron un wahsh (añoranza) grande pa los ajos y cebollas que comían en Egipto, no me parecieron ‘ayuba (cosa rara) esas sul.las sin fruta que unos niñitos trusheron (trajeron). Al contrarió, siempre jammeaba (pensaba) que los ajos y cebollas en sus sul.las eran paquemosacodraremos de las queshas (quejas) que los hebreos en el dezierto se queshaban día y noche, diziendo «A Moisés hiyo de ‘Amrám, a que guayyas de landra (sitio lejano) mostrushites? Míralo bien mirado que pamordela’amla(ocurrencia) que moshizites,gher (solamente) comemos el maná enshawado (aguado, soso) de vez de los ajos y cebollas sabrozzos …Ya hasrá (echar de menos los buenos tiempos del pasado) por los bienes de Egipto»… Ansina se lo amargaron a muestro querido Moises.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
Wa claro que hoy ya lo sepoy que esas sul.las con ajos y cebollas eran de niños pobres. Men’odru (con razón) que ellos no las cudían llenar con fruta; la fruta costaba munchos chavos (dinero), y los ajos eran por erjes (barato).

¿Y cómo lo festejabámos en la escuela? Wa todos mozotros los niños, vestidos de blanco, con diademas de flores en la cabesa, y los rayos del sol mediterráneo pinchando los oyos, y lagrimas nezleando (bajando->saliendo) de los oyos, con las sul.lasensimade los hombros, y moshcas picando la fruta adientro de las sul.litas, y con un espantiyo(asusto) grande de las oveyas que circulaban las sul.las, marchabamósalderedor del patio de la escuela, cantando canciones de Bikurím…

¿Y que se hazía con toda esa fruta y todos esos ajos?? Wa de eso no me acodroy filo con aguya (en detalles). Parece que se regalaba a los pobres.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
Hoy en Israel, Shabu’ot es una pascua que les plaze a todos: a los reliyiozzos y a los agnosticós. Que ‘ayuba (cosa rara)! Los reliyiozzos se quedan en la eznoga toda la noche en «Tikúnhatsót»—meldando (rezando) y paytneando(cantando himnos religiosos), y los agnosticóstamién se quedan despiertos toda la noche, ma la pasan en hadrear(charlar) y en discutir vaydabberes (asuntos) de munchos temas.

Una ‘ada en particular de los yudiós marroquíes que me ‘ajbea es la ‘ada de echar agua uno sobre otro. ¿Quien sabe de adonde salió esta ‘ada de Shabu’ot?
*La pronunciación de la jaquetía:

En general, la pronunciación es como el castellano moderno, con las siguientes excepciones:

El ceceo no existe en la jaquetía.

La pronunciación de las consonantes en palabras derivadas del hebreo y del árabe siguen la pronunciación de estas lenguas.

En jaquetía, la «s» al final de la palabra seguida con un vocal, una ‘’h’’ española, o una consonante sonora: «b»; «d»; «l»; «m»; «n»; «v», se pronuncia como «z» francesa (zéro)

Anuncios